The Haymakers

Основная информация
Автор: Unknown
RSCDS: RSCDS HQ publication
Сочинен в России: Нет
Публикация:
Рекомендуемая музыка:
Параметры
Тип танца: Jig
Тип сета: Longwise set
Размер: 4x48
Формат сета: 4 couples
Танцующие пары: 4
MiniCribs
1-8
1L+4M turn RH & back to place, 1M+4L turn RH & back to place
9-16
Repeat with LH turns
17-24
Repeat with 2 hand turns
25-32
Repeat with DoSiDo
33-40
Repeat with a bow & courtesy
41-48
1s cast to bottom on own sides followed by 2s+3s+4s, form an arch & 2s+3s+4s dance under to new places
E-Cribs
Running step is used throughout
 
1-8
1W+4M dance towards the centre, turn RH and return to places ; 1M+4W repeat
9-16
Repeat, using left hand turns
17-24
Repeat, using BH turns
25-32
1W+4M dance BtoB ; 1M+4W repeat
33-40
1W+4M advance {1}, curtsey/bow {1}, and retire to places {2} ; 1M+4W repeat
41-48
1c followed by the other C cast off to 4pl, 1c forms arch ; 2c+3c+4c dance up under the arch (2,3,4,1)
2820.svg
Изображение

Изображение не может быть загружено

Заметки
Согласно книге RSCDS, это «вариация танца «Сэр Роджер де Коверли», одного из старейших кантри-танцев, описанного во многих публикациях XVIII и XIX веков.»
Сенокосы (The Haymakers)
Этот популярный танец XVIII века является шотландской версией английского «Сэра Роджера де Коверли» и американского «Вирджиния рила». Однако старая шотландская мелодия для него — «Солодовник» (The Maltman), и она появляется в «Шотландском музыкальном музее» Джеймса Джонсона, том 5, со словами Аллана Рэмзи.

В понедельник солодовник приходит,
Он просит очень вежливо:
«Хозяйка, дай-ка мне мои деньги,
Иль солода не получишь больше».

Я в кладовку его привела
И дала ему доброго бульона,
Затем заплатила у балки для сушки,
Как жёнам трактирщиков должно.

Когда солодовники за деньгами,
Иль надзиратели с жезлами рано придут,
Жёны, ведите их всех в погреб
И ублажите, как я сделала.

Этот приём, когда деньги скудны,
От шума их удержит.
Приём я выучила от старой тётки,
Ловчайшей из всех моих родных.

Солодовник хитрёный малый,
Но я могу быть столь же прыткой,
И он может хвастать своим выигрышем,
Когда сочтётся со мной.

Пусть приходит, когда хочет, я готова,
Но если из дома буду,
Пусть подождёт нашу милую хозяйку,
Она за меня по счёту ответит.

Стенхаус добавляет: «В ней есть необычный юмор, но сквозь строфы проходит своего рода двусмысленность, что делает их несколько предосудительными. Бойкая старая мелодия, к которой подобраны слова, появляется в «Калидонском карманном спутнике» Освальда».

Существует кантри-танец «Солодовник», который появляется в рукописи замка Драммонд 1734 года.

Из книги «Scotland Dances» («Шотландия танцует»), автор Евгения (Джинни) Калландер Шарп
(Публикуется с разрешением.)
Видео 1 Demonstration quality
Видео 2 Social