Заметки
Согласно книге RSCDS, это «вариация танца «Сэр Роджер де Коверли», одного из старейших кантри-танцев, описанного во многих публикациях XVIII и XIX веков.»
Сенокосы (The Haymakers)
Этот популярный танец XVIII века является шотландской версией английского «Сэра Роджера де Коверли» и американского «Вирджиния рила». Однако старая шотландская мелодия для него — «Солодовник» (The Maltman), и она появляется в «Шотландском музыкальном музее» Джеймса Джонсона, том 5, со словами Аллана Рэмзи.
В понедельник солодовник приходит,
Он просит очень вежливо:
«Хозяйка, дай-ка мне мои деньги,
Иль солода не получишь больше».
Я в кладовку его привела
И дала ему доброго бульона,
Затем заплатила у балки для сушки,
Как жёнам трактирщиков должно.
Когда солодовники за деньгами,
Иль надзиратели с жезлами рано придут,
Жёны, ведите их всех в погреб
И ублажите, как я сделала.
Этот приём, когда деньги скудны,
От шума их удержит.
Приём я выучила от старой тётки,
Ловчайшей из всех моих родных.
Солодовник хитрёный малый,
Но я могу быть столь же прыткой,
И он может хвастать своим выигрышем,
Когда сочтётся со мной.
Пусть приходит, когда хочет, я готова,
Но если из дома буду,
Пусть подождёт нашу милую хозяйку,
Она за меня по счёту ответит.
Стенхаус добавляет: «В ней есть необычный юмор, но сквозь строфы проходит своего рода двусмысленность, что делает их несколько предосудительными. Бойкая старая мелодия, к которой подобраны слова, появляется в «Калидонском карманном спутнике» Освальда».
Существует кантри-танец «Солодовник», который появляется в рукописи замка Драммонд 1734 года.
Из книги «Scotland Dances» («Шотландия танцует»), автор Евгения (Джинни) Калландер Шарп
(Публикуется с разрешением.)