The Jimp Waist

Основная информация
Автор: Unknown
RSCDS: RSCDS HQ publication
Сочинен в России: Нет
Публикация:
Рекомендуемая музыка:
Параметры
Тип танца: Strathspey
Тип сета: Longwise set
Размер: 10x32
Формат сета: 5 couples (1x)
Танцующие пары: 3
MiniCribs
on 2nd chord - 1s cross to 2nd place opp sides, 2s step up to top place own sides
 
1-8
1-2 1M+2L & 1L+2M in Allemande hold cross the dance, Men passing LSh, face down on Men’s side, up on Ladies’ side
3-4
Lady turns under Man’s right arm, Man turns under own right arm, Lady turns left under own left arm to face across set
5-8
Repeat 1-4 back to places
9-16
2s+1s dance R&L
17-24
1s set HS, turn 2H & cast down to 3rd place (3s step up 23-24) 25-32 2s+3s+1s circle 6H round & back
 
Repeat, 1s dancing with 3s. Bar 23-24 1s cast 2 places to 4th place, return to own sides at start of new repeat. New top couple cross to 2nd place opp sides bars 31-32
3284.svg
Изображение

Изображение не может быть загружено

Заметки
Тонкая талия (The Jimp Waist)

«Джимп» — стройная, изящная талия — часто была целью молодой леди, независимо от того, как она достигалась. Роберт Бёрнс в «Свадьбе в Мохлине» описывает достижение модной фигуры молодой леди XVIII века. Две строчки, пропущенные в третьей строфе, — это работа редактора Бёрнса.

Восходящее солнце над Блэксидином
Только что появилось в полной красе,
Когда Нелл и Бесс поднялись одеваться
За семь долгих получасов слишком рано!
Вот щёлкают корсеты, скрипят ящики
Из-за льна и кружев:
Но скромные Музы лишь думают о том,
Что носят леди под одеждой
В такой день!

Но допустим, корсеты уже зашнурованы,
И милые груди упрятаны,
Хоть сквозь батист – но угадайте остальное!
И ангел едва посмеет взглянуть.
Затем чулки тонкие из шёлковой нити
С осторожной заботой натягиваются;
И подвязки туго там, где смертное существо –

Но вот платье с шелестящим звуком
Свою шёлковую пышность являет;
Конечно, нет греха в тщеславии
Из-за столь прекрасных одежд!
Такая узкая талия, такой огромный шлейф –
Право, это были прелестные пташки!
О, наша праматерь Ева, ты бы опечалилась,
Увидев их пышные бёдра
Столь большими в тот день!

Из книги «Scotland Dances» («Шотландия танцует»), автор Евгения (Джинни) Калландер Шарп
(Публикуется с разрешением.)
Видео 1 Demonstration quality
Видео 2 Demonstration quality
Видео 3 Social